X Japan Frenchboard
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-20%
Le deal à ne pas rater :
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
239 € 299 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

aide traduction fr-jap

+2
bruzzf
Hidestiny
6 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1aide traduction fr-jap Empty aide traduction fr-jap Ven 15 Fév 2008 - 23:33

Hidestiny

Hidestiny
Samourai
Samourai

Bonsoir
est-ce qu'une personne parlant japonais pourrait m'écrire Endless Rain" en japonais ?
(c'est pour mon projet guitare)
merci bien


_________________

aide traduction fr-jap <a href=aide traduction fr-jap 457720test6
http://mg-cuxtom.com

2aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 2:59

bruzzf

bruzzf
Shinsengumi
Shinsengumi

par "écrire Endless Rain en japonais", tu veux dire une traduction littérale du titre ?

si oui, c'est : Eien no ame (n'hésitez pas à me corriger mais ça doit être juste ^^)
je ne suis pas chez moi, donc je te l'écris avec les kanjis demain si tu en as besoin
(pas envie de chercher comment écrire en japonais sous Windows ^^)

3aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 10:13

GeorgesXjapan

GeorgesXjapan
Ashigaru
Ashigaru

En signe Kanji ?

4aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 10:19

Hidestiny

Hidestiny
Samourai
Samourai

je cherche le titre Endless Rain de X Japan

comment l'écrire en japonais

des 3 façons si possible

merci beaucoup


_________________

aide traduction fr-jap <a href=aide traduction fr-jap 457720test6
http://mg-cuxtom.com

5aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 11:29

Hidestiny

Hidestiny
Samourai
Samourai

selon Google et youtube ça serait ça:


ボーカル酷すぎ

ou

言葉にできない


(c'est assez urgent maintenant)


_________________

aide traduction fr-jap <a href=aide traduction fr-jap 457720test6
http://mg-cuxtom.com

6aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 12:44

yume

yume
Ashigaru
Ashigaru

永遠の雨 = eien no ame en kanji

えいえんのあめ = eien no hana en hiragana

エイエンノアメ = eien no hana en katakana (je vois pas l'interet mais on sait jamais ^^")

エンドレスレイン = endoresu rein (endless rain en katakana)

7aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 12:48

Hidestiny

Hidestiny
Samourai
Samourai

c'est laquelle la mieux ?
enfin je veux dire
pour Endless Rain de X Japan c'est la 1 la 2 ou la 3 ?

merci en tout cas Wink


_________________

aide traduction fr-jap <a href=aide traduction fr-jap 457720test6
http://mg-cuxtom.com

8aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 12:49

yume

yume
Ashigaru
Ashigaru

Celle en Kanji, la première ^^

9aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 12:52

Hidestiny

Hidestiny
Samourai
Samourai

ba merci bien Smile

je vais réfléchir parce que la 2 et la 4 me plaisent

PS: le Master II te remercie (je suis le Master I mais le Master II se charger de la calligraphie)

Domo Wink


_________________

aide traduction fr-jap <a href=aide traduction fr-jap 457720test6
http://mg-cuxtom.com

10aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 13:18

yume

yume
Ashigaru
Ashigaru

Derien ^_^

En fait, l'ecriture 4 c'est seulement la prononciation de "endless rain" en japonais, donc ecrite en katakana. C'est pas super mais je l'ai mise parce que je savais pas trop ce que tu voulais lol ^^

11aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 13:59

Mainmain

Mainmain
Daimyo
Daimyo

pour la version en katakana... le レ de rain ne s'allonge pas ? Arf j'ai vraiment du mal avec les allongements de syllabes, désolé si je me trompe -___-

12aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 14:41

bruzzf

bruzzf
Shinsengumi
Shinsengumi

je suis enfin chez moi ^^
comme l'a marqué yume, c'est bien ???? en kanji

sinon en y reflichissant un peu, eien no ame veut plutôt dire "Eternal Rain"
eternal et endless, presque pareil mais pas tout à fait la même chose
donc, je te propose aussi "owaranai ame" comme traduction qui veut plutôt dire "Unfinished Rain" dans ce cas.
owaranai ame = ??????? = ??????

donc tu as le choix entre "Eternal Rain" ou "Unfinished Rain" et il faudra de l'aide pour une traduction littérale de "Endless" ^^

edit : ??? désolé s'affiche pas les caractères japonais pourtant ils étaient bien là lorsque je tapais le message

13aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 14:49

yume

yume
Ashigaru
Ashigaru

Ouiii en effet !!
Owaranai ame correspond mieux *__*

Mais tes caractères jap s'affichent pas sur le fofo T_T

=> 終わらない雨
=> おわらないあめ

14aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 15:07

Gojira

Gojira
Le Hérétique - modo en bois des zones non-Xiennes Oo"
Le Hérétique - modo en bois des zones non-Xiennes Oo

Vous avez fini de parler en "?????????" !!!! *sors en courant*

santa

15aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 17:16

Mainmain

Mainmain
Daimyo
Daimyo

C'est un code anti-hérétiques Razz

16aide traduction fr-jap Empty Re: aide traduction fr-jap Sam 16 Fév 2008 - 17:53

bruzzf

bruzzf
Shinsengumi
Shinsengumi

lol!

j'ai vu pour mes caractères ^^
mais moi ils s'affichent quand je tape le message, et ils ne s'affichent plus quand je le poste ^^
???? (<--- euh... là j'ai rien essayé d'écrire ^^, je me demande juste pourquoi Laughing )

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum